赫斯塔尔估计并没有注意到阿尔巴利诺到底在干什么,但是总之,他忽然说道:“你过来看一下这个。”
说实在,阿尔巴利诺对那本一看就有几百年历史的小册子不太感兴趣
纸页上写着的全是德语,措辞古典,字迹潦草,赫斯塔尔甚至得一边看一遍查字典才能读懂
赫斯塔尔虽然愿意承认自己学习语言的能力远不如阿尔巴利诺出色,他的德语水平确实比对方差上很多。
但是这并不是说阿尔巴利诺就愿意去帮他读那个字迹褪色的小册子了。
因为,怎么说呢,阿尔巴利诺提议来河中泛舟是为了和对方放松一下、聊聊令人愉快的话题、如果能在小木船上做爱当然是最好不过的了才不是为了在下午的太阳底下研究一本管家写的日记的啊!
阿尔巴利诺因为诡计全没有得逞而显得有些蔫巴巴的,他扫了那个小册子一眼,刚想要开口说话,赫斯塔尔的手就伸过来了。
这位跟人谈事情的时候都恨不得站得离对方三米远的律师先生镇定自若地把手从阿尔巴利诺背后越过他的肩膀,掌心平贴在了阿尔巴利诺的脖颈上。
阿尔巴利诺意识到他的手掌是温热的,有力的手指上磨出些茧子,不知道是握笔还是握刀留下的痕迹。
然后,赫斯塔尔的手腕一用力,就把阿尔巴利诺揽了过来。
阿尔巴利诺猝不及防,差点整个人折进赫斯塔尔的怀里,他用手撑着对方的膝盖坐直了,恰好看见赫斯塔尔冷冷地一眼看过来。
赫斯塔尔看似特别嫌弃地扫了他一眼,然后说:“我完全知道你到底想要干什么。”
“你知道吗?”阿尔巴利诺故作无辜地反问道。
“你知道对于四十多岁的人来说,你心里的那个「做爱计划」实际上有点反人类了吧?”
赫斯塔尔气定神闲地回答道。然后在阿尔巴利诺想反驳任何一句话之前,率先把那个小册子塞到了他手里,“我怀疑连摩根斯特恩都不会这么安排日程的。”
“那卧室柜子里那一柜子的情趣用品怎么解释?”阿尔巴利诺笑眯眯地反驳道。